SHARE

În România facultate poate să facă absolut oricine (chiar și fără diplomă de bac) așa că să nu ne fie cu mirare faptul că au răsărit diverse afaceri care mai de care mai interesante, la fiecare colț de stradă. Birourile de traduceri legalizate sunt genul de afaceri care se încadrează foarte bine în acest tipar al incompetenței, conduse de niște oameni care au făcut facultatea de litere chiar și la fără frecvențe. Cei care au avut nevoie de traduceri legalizate în sector 6 București cred că știu la fel de bine ca mine cât de dificil este să găsești un birou serios, cu oameni care să se priceapă la ceea ce fac și care să fie prompți în acțiune, nu să tărăgăneze lucrurile ore în șir.

Să vedem așadar cei 5 factori cheie pentru descoperirea unui traducător legalizat de încredere. În urma analizei, veți vedea că cel puțin în sectorul 6, există o singură firmă care se încadrează în cele 5 bareme. Cei care au fost în zonă și au efectuat traduceri la Biroul de Traduceri – Academia de Traduceri, sunt sigur că-mi vor da dreptate când spun că este singurul loc unde ești tratat omenește, cu profesionalism.

5 factori cheie pentru identificarea unui traducător legalizat de încredere

  1. Prestează servicii pentru TOATE limbile țărilor cunoscute și nu numai. Majoritatea traducătorilor de colț de stradă traduc numai limbile de bază: engleză, germană, italiană, franceză pentru că sunt utile celor care vor să-și înscrie mașinile aduse din străinătate.
  2. Prețurile oferite pentru servicii sunt omenești, nu bătaie de joc. Cred că multora li s-a întâmplat să li se ceară niște sume absolut ridicole pentru foarte puțină muncă depusă.
  3. Timpul de traducere este minim, nu ești ținut 2 zile pentru o foaie. Am mai povestit noi despre asta cu „veniți peste două ore”… Două ore care se transformă în 2 zile de fapt.
  4. Oamenii sunt serioși, te tratează ca pe client indiferent că vii cu o pagină sau 100. În momentul în care vii cu puțin de tradus, mulți nici nu te bagă în seamă.
  5. Au un website foarte îngrijit, în care s-au investit timp și bani mulți. Câte firme de traduceri au site-uri pe net? Foarte puține. Un site denotă o investiție și un gând pro-calitate. Un traducător care are site asemenea celor de la academiadetraduceri.ro, e de încredere.

Articole Recomandate

Monkey Board: de ce să-ți cumperi o trotinetă electrică vara aceasta Puține clipe ne mai despart de startul oficial al verii și mulți dintre voi sunteți în căutare de noi distracții. V-ați gândit până acum la o trotinetă electrică? Aceste aparate nu sunt încă exagerat ...
De ce sa optezi pentru ferestre cu geam termopan la propria locuinta Nu este o noutate faptul ca fiecare persoana isi doreste ca in propria casa sa beneficieze de un maxim de confort, dar si de siguranta. Asadar, indiferent daca alegerea pe care o facem in acest sens e...
De ce să evităm traducerile de proastă calitate Atunci când Electrolux lansează o nouă generaţie de aspiratoare pe piaţa nord-americană, folosind expresia Nothing sucks like Electrolux!, reacţiile nu întârzie să apară. Şi pe drept cuvânt: e un furc...
Mă numesc Alex Ciocan și scriu pe bloguri de ani de zile. Dețin bloguri pe aproape toate nișele dar cele tech mă pasionează cel mai mult. Puteți citi mai multe lucruri personale pe blogul meu alexciocan.ro sau amiralul.info.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here